イタリア・ポップス & カンツォーネ CD在庫表 (Stock List)
’50〜のカンツォーネと イタリアポップスの変遷 |
50年代とサンレモ 60年代とサンレモ 70年代 80年代 90年代とこれから |
●ア〜アル ●アレ〜アン ●イ ●ウエオ | ●カキクケコ | ●サシ ●スセソ |
●タチツテト ●ナニヌネノ | ●ハヒ ●フヘホ | ●マ ●ミ |
●ミーナ ●ミルバ | ●ムメモ ●ヤユヨ | ●ラリ ●ルレロ |
● オムニバス (VA, サンレモ等) ● 民謡・ワールド (ナポリ・他) ★イタリア映画 (邦題 あ・い・う・え・お・順) ★ イタリアの布 ( Canovaccio カノヴァッチョ ) |
For customers in other countries |
Sorry, The stock list is based on ( Read below part of this page ) |
|
Stock = 在庫あり = | New = 新, Used = 古 | |
No Stock = 在庫なし = | Title /Name of th songs = |
a-ar , a-an-2
, i-J- ,u-e-o-, v-,w- |
ka-ki-ku-ke-ko- c-ch-Qu-ga-gi ghi |
sa-si-th-gi-gigli-Z-J- , su-se-so-th-g-Z-J- |
ta-ti-tu-te-to-ch-c-d- | na-ni-nu-ne-no- | ha-hi-p-f-ba- ,fa fu-he-ho-bu-be-bo |
ma- , mi- , mu-me-mo- J-Y | ra-ri-,l , ru-re-ro-,lu-le-lo | Japanese singers |
Omnibus (VA) Sanremo , Folk song / Napoletana , ★ Sound track (Made in Japan=Japanese edition), |
★ 国 (国内盤) 輸 (輸入盤) ★現(現行品)) 古(中古品) 新(輸入盤の未開封新品)
★ 輸入盤の未開封品は 新 にしてあります。 ★ 盤質はすべて良好です (Condition is good)
★ 国内盤の未開封品は 古 です。(日本では法律上は問屋よりの仕入れ以外は中古の扱いになります。)
★ 輸入盤で歌詞カードありは、その旨、分り次第表示してあります。 (歌詞なしは無表示です。)
★ 値段は各CDの在庫状況、稀少度などにより、多少 変動する旨、ご了承下さい。
==================================================================================================
English |
Italiano |
1: How to see http://www.itapo.jp B: Click on the Italian flag. C: Click on the "STOCK LIST" in green. E: Click on the corresponding letter to the first initial of the F: When the right side of the jacket is colored in BLUE, it means the riquested CD is sold out. But if it is RED, it means it is avairable for purchase. 2: How to order : How to ship B: If actually interested in buying it, please inform us ASAP by E-mail specifying your adress as well. C: If you happen to be a collector of Japanese CD with "OBI", you would better request it specifically. As "OBI" is very rare even in Japan, it costs to be higher. D: After this we inform you about the total cost in Japanese Yen and $.(or
Euro), Above all, we tell you the shipping cost by EMS ( It is the fastest
way to make it arrive at yours) E: If all the operation are completed successfully, foward to us the total sum by using an International Postal MoneyOrder or MoneyGram ( Because we do not accept credit card or PayPal or relevant bank services in this case.) F: Just as the account is cleared (Money is duly received) we will then send to you the ordered CD as soon as possible without fail. Awaiting your either positive or negative answeer we remain yours. TACTO, Mrs. Emiko Tachibana
|
1:Come si vede A: Apra la top page usando questo URL. http://www.itapo.jp B: Clicchi sulla bandiera italiana. C: Clicchi nell'angolo dove c'e' scritto "STOCK LIST" in verde. D: Legga nella zona in inglese: For the costomers in other countries. E: Clicchi sulla lettera dell'alfabeto corrispondente all'alfabeto del (della) cantante dei CD che vuole vedere.(p.e. Mina e' M, Laura Pausini e' L, Ron e' R) F: Quando c'e' il marchio BLU a sinistra, significa che non abbiamo questo CD. Ma quando c'e' il marchio ROSSO a sinistra, significa che abbiamo questo CD. G: Se si clicca su una copertina piccola, la ingrandisce. H: Se si clicca sul marchio ROSSO al centro, si puo' vedere il titolo del testo. 2: Come si compra A: Mandi l'e-mail a TACTO scrivendo il titolo di CD vorebbe comprare. Se e' interessato ad aquestarlo La preghiamo di avvertici in breve tempo scrivendo anche il suo indirizzo. B: Se Lei fosse collezionista di CD giapponesi con "OBI", sarebbe meglio chiederlo specificamente. (Il CD con "OBI" e' molto raro percio' e' abbastanza caro.) C: Dopo di che La avviseremo del costo totale in Euro. D: Se non ci sono problemi, spedisca il conto totale in Euro a TACTO usando un International Postal MoneyOrder o MoneyGram (Perche' non accettiamo carta di credito o Pay Pal o servizi bancari in questo caso.) E: Non appena il conto sara' saldato, Le invvieremo i CD ordinati per posta celere (=EMS), certamente. In attesa di una risposta sia positiva che negativa, La salutiamo cordialmente. TACTO, Signora. Emiko Tachibana Il nostro indirizzo e' 101-0051 |